67、尝尝你哥的手艺(1/2)

“请再试一下彼得伯父。”

“彼得父亲。”

“格温父亲!”

“彼得同学!!”

“蜥蜴博士!!!”

主考官终於发现问题出在哪了,冰室莲饰演的所有角色,都和演员的原声一模一样。

“怎么做到的?”主考官眼珠子都快要瞪出来。

“您想听的话,我还可以试一下格温。”

『超凡蜘蛛侠』的发行方是索尼影视娱乐,冰室莲也不知道坐在面前的是谁。

但他猜,应该不是什么重要人物吧?

中间是个禿顶老头,右边是个阿姨,左边是个大鬍子白人。

这个白人用英语和主考官说了悄悄话,接著主考官像是把原话翻译了一遍。

“你试一下彼得·帕克,用安德鲁·加菲尔德的声音。”

看来主考官还是没有勇气,去聆听冰室莲用女性的声线说台词。

加菲的音域在中高位置,和冰室莲差不多,非常好模仿。

冰室莲查了那么多配角的演员原声,怎么可能漏掉主演加菲。

就算考官没要求,他也要找机会露一手。

但栗子和考核官並没有给他彼得的台词,他只能瞎编了一段蜘蛛侠的自我介绍。

“嘿,你们好!我是彼得·帕克,一个住在皇后区的普通高中生。嗯,至少曾经是。

“白天,我在努力应付高中那些烦人的课业、欺凌我的傢伙,以及……嗯,梅婶那些令人尷尬的关心。

“晚上嘛……如果你看到一个穿著红蓝色紧身衣的傢伙在城市的高楼间荡来荡去,那很可能就是我。”

冰室莲自己瞎编的自我介绍,还用上了英翻日的翻译腔。

语气重音完全和加菲一样,连每句话开头的气泡音都惟妙惟肖。

如果不仔细去辨別到底说了什么,当背景来听,甚至以为在播原声版。

考官们你看看我,我看看你。

冰室莲:你们倒是说句话呀。

其实发行方之前內定的人选是前野智昭,实力毋庸置疑,但和原声没有半分相似。

这人和铃木辰久还是好基友,在养成所就一直是良性竞爭的关係。

碰上冰室莲算他哥俩倒了八辈子血霉。

海外电影选声优,也有点看人下菜的味道。

越是大牌的好莱坞巨星,比如小罗伯特·唐尼,就是固定藤原启治,也就是小新爸爸的声优。

为的是让吹替版本的声音在观眾心中沉淀下来。

但加菲就比较尷尬,在演『超凡蜘蛛侠』之前,不算很有名,至少在11区知名度不高。

所以之前的一些电影,每次声优都不一样。

但这次毕竟是蜘蛛侠重启之作,索尼高层相当重视。

左边的白人就是这部电影的导演马克·韦布,专程飞过来把关。

冰室莲演完彼得·帕克,马克就表现地异常兴奋,一直在和中间的主考官討论著什么。

冰室莲两辈子英语都只有小学生水平,自然听不懂他们討论的內容。

“要不你们让我先回去再慢慢討论呢?”

马克·韦布其实很想定冰室莲,但他也要参考本国人的意见。

考官也挑不出冰室莲毛病,只是觉得完全按照演员语调去演,会是全然不同的听感。

本章未完,点击下一页继续阅读。