第277章 再次见面(1/2)
第277章 再次见面
把车子停到餐厅附近的路边,亨利在接近约定的时间时,走进餐厅。没有迟到,也没有早到太多。
查理兹·赛隆已经先到餐厅,和先前那位差点把她抓起来,有些魁武的女服务生高兴地聊着天。而她手中则是拿着那本自己的《来自异文化的爱情》。
这算是不打不相识了?
等待的人一进门,查理兹高兴地站起身,打着招呼。“亨利,你来了。”
“你已经先到了。点餐了吗?”亨利来到桌旁。
“还没,等你过来呢。”
让查理兹先坐下后,亨利才拉开椅子自己就座。而那位女服务生则是工作态度上线,亲切地送上菜单。
亨利问道:“你要吃什么?跟上次一样吗?”
“嗯,那个份量有点多。我要一份鸭肉馅饼就好。”查理兹有些不好意思地说着。
看来没有从前天见面后,就饿到现在。这应该算好事。亨利说道:“给我一份鸭肉餐,然后再加一个桃子馅饼、羊排,然后一份凯萨色拉。谢谢。”
对这种明显不是一个人份量的食物,查理兹露出吃惊的表情。这是这位说过要请客,要是由她来请,还不一餐吃完一周的餐费。
面对那双瞪大的眼珠子,亨利笑道:“我食量有点大。上回你看到的牛排,那可是第二轮的食物。”
“我可是第一次听到有人用餐,用‘第二轮’这样的说法。”
“哈哈,习惯了就好。”说着,亨利把手伸了出来。“给我吧。”
查理兹一时间被问懵了。亨利只好指着女孩儿抱在怀中的那本书,说道:“你不是要我签名吗?”
“喔,是的,是的。”查理兹手忙脚乱地把书递了出去。
亨利一样使用钢笔,在封面底的空白页用体字签名,并写下一段寄语。比较特别的是,这段祝愿星途顺遂的寄语,是用荷兰语写的。
虽然南非荷兰语与荷兰语被分了开来,但大抵就像美式英语和英式英语一样的区隔。所以查理兹·赛隆这个南非人还是看得懂的。
她只是惊讶说道:“你真的会荷兰语,还是为了我去查的?”
“当然是为了你啰,美丽的姑娘。”亨利先是含情脉脉地说着。随即笑着说道:“这样说的话,会不会有些过了。”
表情有些复杂,有点高兴又有点为难的查理兹·赛隆,看起来是放下戒心,说道:“好吧,真实的情况是怎样?”
亨利用荷兰语说道:‘我的前老板奥黛丽·赫本女士最后的人生伴侣,劳勃·沃德斯是荷兰人。平常时我都是用法语或荷兰语跟他沟通的。这段话跟你的南非荷兰语有区别吗?’
‘有一些不一样,但我还是听得懂你在说什么。比如说你讲的“levenspartner(人生伴侣)”,我们是讲“lewensmaat”。’
‘我想我大概知道为什么会有这样的区别。’
查理兹好奇地问道:‘哦,你觉得是为什么?’
‘大概是现代荷兰语受到法语的影响比较大。像那个相同的词,在法语中则是“partenaire_de_vie”。荷兰语引用了“partner”作为字根。’
“应该就是如此了。”查理兹切换回英语说着。
本章未完,点击下一页继续阅读。